← 返回部落格

多語言提詞器:用 9 種語言讀稿

多語提詞器9 種語言國際化

很多提詞器預設你說的是英文。換成日文、中文或其他語言之後,問題很快就會出現。不是內容變難,而是文字密度、分詞方式和說話節奏本來就不同。

為什麼多語提詞更難

  • 同樣一段意思,不同語言占用的螢幕空間差很多
  • 中文和日文不像英文那樣有明確空格分詞
  • 各語言的語速和長詞分布也不一樣

VoiceScroll怎麼處理

VoiceScroll支援 9 種語言:英文、韓文、日文、簡體中文、繁體中文、德文、法文、葡萄牙文和西班牙文。它直接使用 Apple 對應語言的語音辨識,不走英文中轉,而且畫面是跟著你的發話進度走,不是照固定速度捲,所以切換語言時比較不容易失控。

不同語言的顯示差異

日文有漢字、平假名和片假名混排,行長不太穩定。中文資訊密度高,字級和留白會比英文更重要。德文常有很長的複合詞,而法文、葡語裡短連接詞較多,版面感受也會不同。

多語使用建議

  1. 不要把一份英文稿直接硬翻成所有語言
  2. 每種語言都分別調整字級和每行長度
  3. 正式錄製前先跑一次語音辨識,確認它能穩定跟上

免費試用 VoiceScroll

會依照你說話節奏自動捲動的語音提詞器。